Nu fattar inte jag, i ärlighetens namn.
Tv-kocken Leila har fått sin egen tidning, Leilas Country Living.
Den suger vi på en stund.
Leilas Country Living.
Bortse från eventuella tankar och åsikter kring att Bonnier ger Leila en egen tidning; fokusera bara på namnet. Är det bara jag som undrar varför den nödvändigtvis måste heta så? Som undrar varför den inte kan heta Leila på landet, som tv-programmet? Blir det inte tjusigt nog? Eller är tidningen rentav inte tänkt för svenska läsare?
Kanske inte.
Läser man rubrikerna på omslaget blir man allt mer övertygad om motsatsen - tre av dem är på engelska, den fjärde och sista på italienska. Underrubrikerna är dock på svenska, vilket gör det hela ännu mer förvirrande.
Vilken sorts tidning är då Leilas Country Living? Visst är det väl ändå ett livsstilsmagasin?
Nja, inte riktigt.
Det är ett "lifestyle-magasin", hälsar Bonnier.
Ett lifestyle-magasin.
Kära Bonnier and the Leila, please förklara for me. Vad är up with the swenglish? I am så very förvirrad.
I håller med. Nej, jag menar Jag agree.
SvaraRaderaDet blir lätt lite too much, om man säger så. Sorry ;)
SvaraRaderaJag gillar leila, men håler med dig - här förstår jag inte riktigt hur de tänkt.
Åh så kan man ju undra när Leila egentlige var där ute i spenaten- on the countryside. Jag trodde hon bodde i lägenhet i den stora stockholm - you know the capital of Sweden.
SvaraRaderaHaha, lifestyle-magasin. But of course. Misstänker att det är ännu en tidning för folk i stan som gör sig en romantisk bild av hur det är att bo på landet.
SvaraRaderaMen... jag gillar Leila, och kommer att köpa den ;-)
It's going to vara intressant when the tidning comes ut!
SvaraRaderahaha...pytte du är magiskt rolig!
SvaraRaderahaha...underbart inlägg. Kan inte mer än instämma!
SvaraRadera